Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı احتياطات رسمية

Soru & Cevap
Kelime ekle
Gönder

Çevir Fransızca Arapça احتياطات رسمية

Fransızca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • Il sera sans doute très difficile de modifier les modes de consommation, mais c'est une nécessité, car une consommation excessive peut avoir des conséquences graves pour la société et l'environnement.
    ويمكن استخدام هذه الآلية لتكملة الاحتياطيات الرسمية القائمة لدى البلدان وتوفير تمويل طارئ خلال الأزمات.
  • Dans le cas de la MONUC, il n'y avait aucun plan ou modalité de sauvegarde à proprement parler.
    وفي حالة بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، لم تنفذ أية خطة أو سياسات احتياطية رسمية.
  • Approuve une augmentation de la réserve statutaire à des fins générales, qui passerait de 2 419 100 dollars à 3 279 500 dollars pour l'exercice biennal 2008-2009;
    يوافق على رفع الاحتياطي الرسمي للأغراض العامة من 100 419 2 دولار إلى 500 279 3 دولار لفترة السنتين 2008 - 2009؛
  • Approuve une augmentation de la réserve statutaire à des fins générales, qui passerait de 2 419 100 dollars à 3 279 500 dollars pour l'exercice biennal 2008-2009;
    يوافق على رفع الاحتياطي الرسمي للأغراض العامة من 100 419 2 دولار إلى 500 279 3 دولار لفترة السنتين 2008 - 2009؛
  • Lors de la présentation budgétaire, le ministre des Finances a fait savoir que le Gouvernement augmenterait de 2 millions de dollars les réserves, ayant promis de continuer à relever les réserves officielles à hauteur suffisante pour couvrir au moins trois mois de dépenses de fonctionnement, soit environ 48 millions de dollars.
    وأعلن وزير المالية لدى عرضه للميزانية أن الحكومة ستساهم بمبلغ مليوني دولار في الاحتياطيات كجزء مما وعدت به من مواصلة بناء احتياطيات رسمية تكفي لتغطية نفقات التشغيل لمدة ثلاثة أشهر على الأقل، أي ما يقرب من 48 مليون دولار.
  • L'accès élargi aux marchés de capitaux privés a permis à beaucoup de pays de réduire leur endettement auprès des sources officielles (voir par. 11 ci-après) et d'augmenter leurs réserves de devises (voir par. 13 ci-après).
    وقد زاد هذا من الوصول إلى أسواق رأس المال الخاص مما أتاح للعديد من البلدان تقليص مديونيتها للمصادر الرسمية (انظر الفقرة 11 أدناه)، ولرفع مستوى الاحتياطيات الرسمية (انظر الفقرة 13 أدناه).
  • Le rapport, que le Conseil d'administration du FMI sur les quotas, les voix et la représentation, en date du 24 septembre 2004 (IMF/Doc/PO104/4), fait au Comité monétaire et financier international, recense les actions à envisager pour réaliser de nouveaux progrès à cet égard : augmentation générale des quotas comportant un élément sélectif relativement important déterminé selon une nouvelle formule de répartition; augmentations de quotas venant combler les disparités les plus évidentes par rapport à la taille économique; et augmentation des voix de base pour compenser l'effritement des voix attribuées aux petits pays.
    فحاليا، تتضمن صيغة حساب حصة الناتج المحلي الإجمالي أو الدخل القومي الإجمالي بأسعار الصرف في السوق، ومعاملات الحساب الجاري، والاحتياطيات الرسمية، وقياس تغير المقبوضات بالعملة الأجنبية (على سبيل المثال، صادرات السلع والخدمات مضافا إليها إيرادات الدخل).
  • Cela vaut en particulier pour les pays où ce déficit est supérieur ou égal à 10 % et qui ont une dette extérieure extrêmement importante par rapport à leurs réserves officielles ou à leur PIB.
    وهذا ينطبق بصفة خاصة على البلدان التي يكون العجز في الحساب الجاري بالنسبة لها من رقمين ويكون مستوى الدين الخارجي فيها مرتفعا مقارنة بالاحتياطيات الرسمية أو الناتج المحلي الإجمالي.
  • On notera aussi que les pays en développement de la région Asie-Pacifique sont devenus exportateurs nets de capitaux; l'excédent persistant de la balance courante de certains pays s'est conjugué avec une très forte hausse des flux nets de capitaux privés pour entraîner le gonflement substantiel des réserves de change.
    وثمة عامل جدير بالاهتمام هو أن الاقتصادات النامية في منطقة اللجنة أصبحت مصدِّرة صافية لرأس المال، إذ انعكست الفوائض الثابتة للحسابات الجارية في بعض البلدان مضافة إلى زيادة حادة في التدفقات الصافية لرأس المال الخاص أساسا على شكل التراكم الكبير في الاحتياطات الرسمية.
  • Il y a peu de progrès pour ce qui est de traduire en justice les auteurs de ces crimes; de plus, comme les services fournis aux survivants d'agressions sexuelles sont insuffisants, la réintégration sociale de ces victimes se révèle souvent extrêmement problématique (Human Rights Watch, 2004).
    (3) كما أشير في الفصل الثالث، سيساند مرفق التمويل الدولي التزامات المانحين الجديدة على المدى البعيد بإصدار سندات في أسواق رأس المال، ويمكن أن تكون حقوق السحب الخاصة مفيدة للغاية أثناء الأزمات، لأنها ستستكمل الاحتياطيات الرسمية الموجود ويمكن أن تستخدم كأداة ميسرة للتمويل عند الطوارئ لمساعدة البلدان في التغلب على المشاكل المرتبطة بالسيولة، ولتمكينها من تجنب الإقراض بأسعار السوق المرتفعة عند سعيها لبناء احتياطياتها، أو لتمويل التنمية (Atkinson, 2004).